Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Just és even szavak helyes...

Just és even szavak helyes használata?

Figyelt kérdés

Két egymástól független kérdésről van szó:


I just saw some deers at the zoo.

Ez jelentheti azt is, hogy "Én CSAK láttam pár szarvast az állatkertben(semmi különös.)" vagy ez csak azt jelentheti, hogy ÉPPEN ebben a pillanatban láttam pár szarvast az állatkertben?



A másik példa az even mondatbeli HELYÉVEL kapcsolatos:


A spanyolok gólt se tudtak rúgni.


Még a spanyolok se tudtak gólt rúgni.


Ezt a két mondatot kellene lefordítani az "even" szó felhasználásával.



2014. ápr. 19. 18:47
1 2
 11/14 A kérdező kommentje:
Hogy mondják flegmán azt, hogy láttam szarvast, de nem is volt érdekes, semmi különös nem volt. Tehát ez a lenéző vagy flegma leírás hogy van?
2014. ápr. 19. 19:28
 12/14 A kérdező kommentje:

Tehát ilyen bénán úgy tudnám leírni angolul, hogy I saw some deers at the zoo, but it wasn't interesting.


Ennek van ügyesebb formája?

2014. ápr. 19. 19:39
 13/14 anonim ***** válasza:

A konkrét példádat nézve a "just" present perfecttel kell, hogy álljon, ha időhatározó, tehát ha abban a jelentésében használjuk, hogy "épp most": I've just seen... Egyszerű múlttal a "just now" áll, Just now I saw some deer. A példád pontosan azt jelenti, hogy épp csak egy pár szarvast láttam, nem történt semmi egyéb extra esemény, nem láttam repülő griffmadarakat. Szövegkörnyezettel ezt még egyértelműbbé lehet tenni. Az only-val is kifejezheted, hogy "csak", I only saw some deer, akkor fel se merül semmiféle kétértelműség. Az "only" az ige előtt szokott állni, tehát nem az előtt a szó előtt, amelyikre vonatkozik, mint a magyarban, kivéve, mikor az alanyra vonatkozik. Az "even" viszont az előtt áll, amire vonatkozik.

Bátorkodom azonban megjegyezni, hogy a deer többes száma marad deer, éppúgy, mint a sheep.

2014. ápr. 20. 00:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/14 A kérdező kommentje:

Köszi, akkor az only-s megoldás tűnik a legjobbnak.


Utánaolvastam és valószínű nálam az okozhatta a problémát, hogy az amerikai angolban az 'I've just seen'-t nem szokás használni, hanem 'I just saw'-t mondanak. Te viszont a brit angolt mondod. Emiatt is inkább az only-t fogom használni, mert ott nincs ilyen kétértelműség.

2014. ápr. 20. 09:59
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!