Hogy írjuk angolul?

Figyelt kérdés

Hogy írjuk angolul, hogy

Kopogj , kérlek.


knock, please... (így kell? )


2014. ápr. 4. 10:56
 1/8 anonim ***** válasza:
knock please, vagy please knock, teljesen jó.
2014. ápr. 4. 11:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm a választ.
2014. ápr. 4. 11:08
 3/8 anonim ***** válasza:
Ez így kevés. A knock nem az ajtón való kopogást jelenti, hanem bármilyen felületen. Knock on the door, please. De ennél udvariasabb is lehet helyzettől függően, pl We kindly ask you to knock on the door.
2014. ápr. 4. 15:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 anonim ***** válasza:

Ebben igazad van, de képzeld el ezt a szituációt. Én két lehetőséget látok magam előtt:


1) Valaki benyit kopogás nélkül. Erre annyit felelsz, hogy Knock please! Ha neki állsz egész mondatokban beszélni "I kindly ask you to knock on the door" akkor vagy óvodásnak vagy degeneráltnak tartanak, vagy meg se várja, még befejezed a mondatot. Magyarban sem mondasz többet. Kopogj légyszi.


2) A kérdező egy táblát szeretne az ajtóra lógatni ezzel a felirattal. Itt szintén megállja a helyét, ugyanis mindenki tudja, hogy az ajtón kell kopogni és nem a radiátoron, ha már a tábla az ajtón van.


Minden más esetben, vagy ha angolt tanítasz valakinek, akkor lehet egész mondatokban beszélni, tárgyal meg miegymással kiegészítve, de egy ilyen életbeli szituációban szerintem felesleges.

2014. ápr. 4. 16:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 anonim ***** válasza:

Az 1. pontod ugrott, a kérdés ugyanis úgy szólt: hogyan írjuk.

Az, hogy a helyzet egyértelmű, még nem indok arra, hogy hányaveti módon kommunikáljunk. Egy kiírásnak precíznek és udvariasnak kell lenni, legalábbis a nálunk kultúráltabb országokban.

2014. ápr. 4. 16:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 anonim ***** válasza:

Már miért ne lehetne jó simán a 'knock'?


Kopogj, kérlek. Magyarban ugyanígy mondjuk. Azt is mondhatja, hogy "Please knock before entering." Van tárgyatlan használata (szigorú értelemben véve a 'knock on the door' is tárgyatlan, de érted mit írok). És ez nem olyan minta, amihez kötelezően kell akármilyen prepozíció. Szögletes zárójelben az "I" az azt jelenti:


[link]


Ez lenne olyan, amihez kell kötelezően prepozíció, de ez mást is jelent kissé:


[link]

2014. ápr. 4. 16:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 A kérdező kommentje:

Kiírtam nagy betűkkel, és a bejárati ajtóra ragasztottam a papírt, hogy

"Knock, pelase"


Lám, a született angol megértette, hogy az ajtón kell kopognia. Kopogott, én meghallottam a kertből is. Ajtót nyitottam, és átvettem a csomagot amit vártam.

Nem kell bonyolítani egy egyszerű kérdést.

Köszönöm a válaszokat.

2014. ápr. 6. 22:24
 8/8 A kérdező kommentje:

Javítok, mielőtt a 82%-os kioktatna.

Knock Please. Így írtam, ki, csak előbb rosszul írtam le.

2014. ápr. 6. 22:28

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!