Ha azt akarom angolul kifejezni, hogy a barátnőm - DE baráti bnőm - és én isl ány vagyok, akkor mehet a girlfriend?
Bocs, hogy közbeszólok, de a magyarban a "barátnő" a köztudatban összeforrt azzal, akivel az ember szexel...
...nálam a barátnő az semmi mást nem jelent, csak egy barátot, aki nőből van... :-)
Az angolban is így van: girlfriend = barátnő, lover = szerető, my love = szerelmem, darling = drágám, stb... :-)
Az meg hogy ki mikor mit ért bele, tulajdonképpen egyénfüggő!
Szerintem maradj a friend szónál, szövegkörnyezetből valószínűleg úgy is kiderül a neme. My best friend is Kata, she loves the same things as me.
Csak egy példamondat, de ha valakiről hosszabban beszélsz, akár két tagmondatban angol esetében rögtön kiderül a neme is :)
Hülyeség, hogy csak a friendet használják több szlengesebb szó is van a barát kifejezésére.
A kérdező használhatná a gal pal kifejezést is, de a magyar oktatókat ismerve kb hülyének néznék.
( a home girlt vagy a my girl szókapcsolatot, az utóbbi szintén kétértelmű lehet de nagyon sok csaj használja "I'm gonna meet my girl[s]")
Hirtelen csak ennyi jut eszembe ami a csajokra éleződik ki. De megemlíthetjük az angol és ausztrál pasik közt közkedvelt mate-et is. Ők sem azt fejezik ki vele, hogy kivel párosodnak, hanem egy jó haverra utalnak. (mert a szó másik jelentése az állatok közötti szaporodást fejezi ki)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!