Elmagyarázná nekem valaki az Unreal Past nyelvtant? (angol)
ide tartozik a wish/if only, would rather, it's time
Nem igazán értem hogy mikor melyiket, és hogyan kell használni..
Ez egy elképesztően megtévesztő és hülye megnevezése annak, amit magyarul nagyjából a feltételes mód fed le. Az ok, hogy nagyjából úgy képezzük, mint a múlt időt, de jelentésben semmi köze hozzá. Alapvetően olyan felteteles állítások if-es tagmondatában használjuk, ami teljesen hipotetikusan a jelenre utal (pl. If I was/were the president of the US, I would...).
Emellett vannak bizonyos kifejezések, melyekben gyakran előfordul:
- I wish / If only she was/were my wife. (Bárcsak a feleségem lenne.)
- I'd rather you didn't smoke in the bedroom. (kb. Örülnék neki / Jobban tennéd, ha nem cikiznél...)
- It's (high) time we set off. (Itt az ideje, hogy elinduljunk: ennél a jelentésnél kivételesen a fordításban nincs feltételes mód).
"clauses of result?"
- Erre mondj példát, mert nem világos, mire gondolsz.
köszönöm :)
a clauses of result-ot már megértettem nagyjábol :D
annál van a so/such+that..:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!