Hogy mondom ezt angolul?
Erre is a folyamatos jelent használjuk: I am reading ...
Tehát mostanság értelemben is, nem csak a beszéd pillanatában.
Nyugodtan használhatod az egyszerű jelen időt, főleg ha meg akarod különböztetni a pillanattól, amikor mondod.
"I read this book...." (pld.) ...two hours a day.
Az "I read" általában igaz, rendszeres dologról, TÖBBNYIRE szokásról beszél,
Az I'm reading jelentheti, hogy mostanában (viszonylagos rendszerességgel) vagy hogy éppen most.
Helyzettől függően, előfordulhat, hogy egyértelművé kell tenni, NEM éppen most, csak mostanában, és akkor, kényszerből, nincs jobb ötlet, mint a rendesen szebb és ide (általában) valóban előnyösebb "I'm reading" helyett mégis az "I read"-et mondani.
Szóval az igaz, hogy az "I am reading" szebb, de ilyen spéci esetben az "I read"-ért se fognak főbe lőni.
Hetes, a mondatod nyelvtanilag nyilván helyes de a kérdés nem az volt, hogy "Egy ideje olvasom már ezt a könyvet".
Csak a folyamatos jelen idő a helyes:
I'm reading this book.
For "vadaszp":
Én sohasem mondtam, hogy tökéletesen tudok angolul, de szívesen tanulok másoktól... :-)
Az igeidő, amelyet én használtam vagyis a befejezett folyamatos jelen, az nem csak azt fejezi ki, hogy én egy ideje olvasok egy könyvet, hanem, azt is, hogy bár egy ideje olvasok egy könyvet, de nagy valószínűséggel még fogom is olvasni... :-)
Ettől függetlenül természeresen you are right! :-)
TO igaz_mondó:
Ja ne érts félre, én nem osztani járok ide :) Nekem is csak úgy alakult, hogy miután hazaköltöztem, megmaradt az érdeklődés a nyelv iránt, aztán ha úgy érzem, hogy tudok, akkor segítek, de közben én is folyamatosan tanulok másoktól is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!