Hogy mondanátok magyar szóval (egy szóval) azt, hogy spoiler?
Figyelt kérdés
2013. dec. 18. 13:42
2/10 A kérdező kommentje:
Á, ez jó, köszönöm. Reméltem, hogy létezik valami, csak nem jut eszembe. De azért az egy vicc, hogy a google translate, a sztaki szótár is spoiler-nek fordítja...
2013. dec. 18. 13:48
3/10 anonim válasza:
Szerintem erre nincs "egy szó" magyarban. A spoiler az amikor valaki akaratod ellenére "lelövi a poént". Az előzetes az a trailer. Azt te is "meg akarod nézni" és nem rontja el a (film)élményt hanem inkább kedvet csinál hozzá.
4/10 anonim válasza:
Mert google translate sem tud rá egy szót :) A spoiler szó a to spoil (tönkretenni) igéből van képezve azt le tudja fordítani ...
5/10 anonim válasza:
Előzetes vagy ünneprontó vagy szpojler.
7/10 anonim válasza:
Vagy teljesen magyarul:
történetgyilkos
9/10 anonim válasza:
Ha mindenképpen muszáj egy szónak lennie, akkor poénlelövés, bár ezt szerintem ilyen formában nem szoktuk használni :) Az előzetes inkább a trailer, nem a spoiler.
10/10 A kérdező kommentje:
Hehe, a történetgyilkos még jobb :D Köszi!
2013. dec. 18. 21:44
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!