Hogy van angolul a lent említett mondat?
Figyelt kérdés
1. Miért mászol a fára, le is eshetsz?!
Köszönöm a segítséget!
2009. okt. 31. 23:00
1/6 A kérdező kommentje:
Talán: Why are climbing the tree you might fall down?!
Nem tudom :S
2009. okt. 31. 23:04
2/6 A kérdező kommentje:
Az are után kimaradt a you.
2009. okt. 31. 23:04
3/6 anonim válasza:
Így. Esetleg erősíti, hogy you might well ...(akár...)
4/6 anonim válasza:
Szerintem nem kéne szó szerint fordítani.
Don't climb on the tree, you might fall down!
Az eredeti verzió csak akkor jó, ha folyamatban van a mászás, nem úgy általában.
5/6 anonim válasza:
Fordítást kért, nem értelmezést. Ha általában gondolná a cselekvést, azt kérdezné: "Mért szoktál fára mászni?" (mindenesetre névelő nélkül, a határozott névelő konkrét fára utal)
1.
6/6 anonim válasza:
Ja, és a climb-nak nincs "on" vonzata, csak sima tárgy: climb a tree, climb a mountain
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!