Hogy mondanád ezt a pár mondatot angolul?
1. Sérelem miatt bosszút akart állni, de ez így is úgy is csak egy pillanatnyi lelki kielégülést okozott volna neki, és utána sok bonyodalmat és több letöltendő évet a börtönben.
2. Szörnyen érezte most magát, miközben hallgatta ahogy még az utolsó erejével is beszélni próbált.
3. Rádöbbent hogy ez a férfi mindenek ellenére még próbált volna segíteni neki.
Köszi, zöld pacsi megy!
1. Due to a harm, he/she wanted to have revenge, but it would only cause him/her a temprorary spiritual satisfaction (ez a lelki kielégülés elég hülye szó, szerintem elég a "satisfaction"), and then a lots of ravel, plus many-many years in prison.
2. Actually, he/she felt terrible, while listening to himself/herself as trying to speak with his/her last drop of power.
3. He/she suddenly realized, that despite everything, this man still tried to help him/her.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!