Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Miért használják az "ain't"...

Miért használják az "ain't" mellé a "no"-t? Ez így szabályos? Van valami értelme?

Figyelt kérdés

Ma is láttam valaki írta facebookra: ain't no sunshine

Ismerek egy számot aminek ez a címe, és többször is elmondja a refrénben: There ain't no reason


Úgy tudom az ain't egyfajta szleng szó, és tagadást jelent. Pl. isn't


Szerintem akkor a "no" használata logikailag értelmetlenné teszi a mondatot. Ez olyan mintha kétszer tagadná. There ain't no reason = There isn't no reason ? Nincs nincs ok. Tehát van ok?

http://www.youtube.com/watch?v=CDMqyv-fqm4


Ez csak egy hülye példa, kérlek valaki magyarázza el! :)



17/F


2013. aug. 18. 19:37
 1/7 anonim ***** válasza:
Annak idején még az afró-amerikai rabszolgák kezdték használni az aintet, mert nem ismerték a segédigéket, vagy fölöslegesnek tartották őket.
2013. aug. 18. 19:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:

1. szleng

2. az ismétlésekkel, kettős tagadással nyomatékosítást szoktak kifejezni

3. az angolok jobban tudják nálad az angolt :D

2013. aug. 18. 19:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
100%

Rengeteget néztem amcsi filmet meg általában csak arra gyakorolok mármint halott szövegértésnél amerikai angol mert azt szeretem .......... és én azt a megállapítást tettem hogy ha valaki az ain't-et használja és azt akarja vele mondani hogy nincs szinte az estek 99%-ban úgy fogja mondani hogy "ain't no" :)


Ez szleng ott már nincs grammar :D Zenében hétköznapi beszédben még az is előfordul hogy there isn't no vagy there aren't no ... igaz helytelen de hétköznapi beszédben főleg """ igénytelenebb""" nyelvhasználóknál megfigyelhető


És hát dupla tagadás mi magyarok is duplán tagadunk


pl. I'm not going anywhere.

pl.Nem megyek sehova.


anywhere-> bárhova de magyarul nowhere -> sehova


I'm not going nowhere lenne ( ez is előfordul zeneszövegben vagy hétköznapi beszédben)


Mondjuk más hogy nálunk úgy szabályos de nem tudom náluk miért úgy alakult ki hogy nem lehet szabály szerint duplán tagadni :D


Szóval főleg zenében ne keress grammar-t :) :) zeneszövegeket egyébként is nehéz jól lefordítani mert a mögöttes tartalmat még néha az is nehezen értei aki anyanyelvi :D


De itt egy jó oldal :D [link]

2013. aug. 18. 20:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:

az Ain't no-ban a no olyan szavakra utal mint pl.: any meg hasonlók


I ain't got no coffee = Nincs semmi kávém


De használják ilyenekre is mint pl.:


I ain't no b*tch/pus*y..

2013. aug. 18. 21:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
Kiegészítésnek még előzőhöz annyit, hogy ennek van olyan fajtája is, hogy "Innit" , de ezt inkább a britek használják , főleg london környékén az úgy nevezett "chavy" típusba tartozó fiatalok..
2013. aug. 18. 21:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:

"I ain't killed no one!"

Dominic Toretto, Fast & Furious

Szlengben gyakori a kettős tagadás, nyomatékosít

2013. aug. 19. 12:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim ***** válasza:

na, ez az a kifejezes (ain't) amin a tanaraim kiakadnanak, ha ilyen szavakkal irnek meg egy esszet...


Slang, csak beszelt nyelvben hasznaljak, irasban nem (kellene)

2013. aug. 20. 00:24
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!