Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan nevezik ezeket az...

Cristo kérdése:

Hogyan nevezik ezeket az ékezeteket magyarul (ill. a saját nyelvén)?

Figyelt kérdés

Egy-kettőt tudok, de nem mindet. Igazából arra lenne szükségem, hogy az alábbi ékezeteknek valamilyen magyar neve (ill. saját nyelvén a neve) hogy lenne, mert mindíg, mikor kérdezik tőlem, hogy hogy kell írni valamit, akkor mindíg csak annyit tudok mondani, hogy veszző jobbra/ballra; egypont; kétpont; "háztetőcske"; meg még ezekhez hasonlók... (ékezetkeről)


Ezeknek kellene a neve:

ä ö ü (német: umlaut)

ö ü (török: ?)

à è ì ò ù (olasz: ?)

é (olasz: ?)

й (orosz: ?)

ğ (török: ? [kerekített!])

ı / i (török: ?)

ş ç (török: ?)

â î û (török: ? [régen használt])

č ě ň ř š (cseh-szlovák: hácsek? [szögletes!])



2013. aug. 12. 11:51
1 2
 11/19 webnyelv ***** válasza:
100%

Hacsek (másik nevén "karon"):

[link]

2013. aug. 12. 12:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/19 A kérdező kommentje:

Köszi a választ!


Még annyit, hogy a pontatlan i-nek és a pontosnak mi a neve? (Iı / İi) Mert hát a latin ábécében az az alap, hogy a nagy i-re nem kell pont, a kicsire viszont igen, a törökben pedig mindkettőre vagy kell, vagy nem.

Angolul úgy írta a pontos i-t hogy: latin small letter i. (A nagyra meg úgyanezt, csak "capital"-lal a "samll" helyett.)

2013. aug. 12. 12:41
 13/19 webnyelv ***** válasza:
100%

"dotless i". Külön nem tudom, mi a neve, szerintem csak simán "pont nélküli i":

[link]

2013. aug. 12. 12:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/19 A kérdező kommentje:

Köszi!


Most már csak a saját nyelvén kéne: az a baj, hogy a wikipédiában pont nincs benne törökül az ékezetek neve, de majd csak valaki...

2013. aug. 12. 13:06
 15/19 A kérdező kommentje:
Még azt elfelejtettem: a cirill "umlautnak" (Ё) mi a neve oroszul? Néztem Wikin de ugyanúgy láttam, hogy umlaut, és ott csak a német betűről beszélt leginkább.
2013. aug. 12. 13:52
 16/19 anonim ***** válasza:
Szlovákul mäkčeň-nek mondják inkább, ejtsd: mekcseny...
2013. aug. 12. 14:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/19 anonim ***** válasza:
Olyan farkincás c betű a portugálban is van, cedilha (szedija) a neve.
2013. aug. 12. 14:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/19 anonim ***** válasza:
Igen, az й valóban orosz, kiejtése nagyjából, mert vannak benne 'átfedések': ikrátkájá, de hallottam már olyat is, hogy ikrátkojo-nak ejtik, de én inkább az elsőt tekintem helyesebbnek. Oroszul így kell ejteni: и краткое, fonetikusan így írják:/i: 'kra.tkəjə/. Általában a szavakban 'j'-nak ejtjük, pl. русский - russzkij.
2013. aug. 13. 09:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/19 A kérdező kommentje:
A wikin azt mutatta, hogy azt a "breve"-t oroszul kratkának hívják (=rövid). Na mind1; azért köszi minden válaszolónak.
2013. aug. 13. 19:27
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!