Helyes ez az 1 mondat? (sürgős)
In my future I don't already know exactly that which university I would like to attend but I am interested in...
(Még nem tudom pontosan, hogy a jövőben milyen egyetemre szeretnék járni, de érdekel a...)
Szóval ezt a mondatot fordítottam le angolra. Helyesen fordítottam le? Ha nem akkor segítenétek?
Köszönöm előre is! :)
1. A 'that which' nem létezik. Ha kérdőszó van a mellékmondat elején (which university), akkor soha nincs előtte 'that' kötőszó.
2.Already = már. Ha MÉG nem tudod, akkor 'I don't know yet'.
A többi kevésbé súlyos, inkább csak stilisztikailag rendezetlen, szerintem kicsit túl van bonyolítva, de elmegy.
Én talán így mondanám, ha semmit nem akarnék kihagyni belőle:
As for the future, I don't exactly know yet which university... vagy I don't know yet exactly...
Szerintem így:
As for my future, I don't yet know exactly which university I would like to attend but I am interested in...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!