Nem egészen vílágos ez. Meg akarja szűlni a paradicsom szeretetét?
A 'birth' ritkán használatos igeként, és ilyenkor a jelentése nem feltétlenül szülni, hanem lehet létrehozni stb. is.
Ha ezt vmi kertész vagy növénynemesítő írta, akkor azt jelenti, hogy csupán egy apró, de életerős paradicsom növényt szeretne létrehozni. Ha nem, akkor csak átvitt értelemről lehet szó, de ehhez tudni kellene, hogy mire utal a paradicsommal.
A 'love' a végén vagy elköszönés, vagy megszólítás, de semmiképp nem kapcsolódik az idézőjelbe tett részhez.
Idaírtam az egész bekezdést.
Do you love plants. No, I mean really love plants. We’re talking “I want sapling inside me” love. Like, “literally all I want is to birth a small but hearty tomato plant” love. Well we’ve got a gift for all three(?) of you: maternity vests for plant pregnancy.
Igen, csak simán megszólítás, hogy szerelmem csak nincs előtte vessző.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!