ANGOL! I think it’s time for you to call it a day! Mit fejez ki ez a kifejezés?
Figyelt kérdés
A "to call" nem a telefonos hívásra utal zerintem!2013. aug. 8. 11:07
1/5 doracell válasza:
Call it a day = ennyi mára, ennyi elég
Szó szerint '(teljes) napnak nevezni', vagyis teljesnek, befejezettnek, elégnek minősíteni.
A mondatod szöv.körny.től függően jelentheti azt, hogy szerintem ideje, hogy mára befejezd, 'eltedd magad holnapra', stb.
2/5 anonim válasza:
Jesszusom.. persze, hogy nem telefonos hívásra utal, mi lenne ez a marhaság? call = hívni, nevezni, pont, mint a magyarban. (He's called Peter. ebben a mondatban sem telefonálásról van szó..).
Na szóval ez egy kifejezés, call it a day = abbahagyni, befejezni mára. Tehát szövegkörnyezetől függően annyit jelent a mondatod, hogy Szerintem itt az ideje, hogy abbahagyjuk mára / elvonulj aludni.
3/5 anonim válasza:
Fájront...ahogy a szép magyar tanyavilágban mondják a munkaidő leteltét! :D
4/5 anonim válasza:
Általábam így van:
Let's call it a day.
5/5 A kérdező kommentje:
Mancsok mentek! Köszi a válaszokat!
2013. aug. 8. 15:44
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!