Hogy van angolul az alábbi szófordulat?
Figyelt kérdés
Lejárt lemez -> pl. 'Ez már lejárt lemez'
A Google fordítója azt mondja, hogy 'expired plates'... Hát majdnem összepisiltem magam a nevetéstől :)
Sajna sehol nem találom pont ezt a kifejezést.
Hogy mondja ezt az angol?
2013. júl. 21. 21:29
3/5 anonim válasza:
nem teljesen tiszta nekem h mit jelent a magyar kifejezés, de ha olyasmit h már elmúlt, nem kell vele foglalkozni, akkor pl "it's water under the bridge"
persze egy X nyelvben meglévő kifejezés nem mindig van meg Y nyelvben is
előző kommentelőnek meg üzenem h érdekes lenne ha minden szónak egyetlen fordítása lenne, acéllemez bizony steel plate például
4/5 anonim válasza:
bocs, most láttam a 2.-at, akkor visszavonom az üzenetet
5/5 anonim válasza:
It's gone.
It's past tense.
It's over.
Sajnos jobb most nem jut az eszembe.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!