Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogy mondanátok franciául?...

Webnyelv kérdése:

Hogy mondanátok franciául? "Ha én szél lehetnék. "

Figyelt kérdés

Si je pouvais être un/du vent...


A "vent" előtt milyen névelőnek kell lennie? Itt értelmezhető úgy is, hogy egy konkrét szél helyébe képzeli magát az ember, így nem részelő névelő kerül elé, de részelő névelővel is jónak tűnik. Jó mindkét változat? Vagy csak az egyik? Miért?

Előre is köszönöm a válaszokat, merci beaucoup pour les réponses.



2013. júl. 1. 21:55
 1/7 anonim ***** válasza:

Ebben az esetben egyszerűen:


"Si je pouvais être le vent..."

2013. júl. 2. 08:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:

Elgondolkodtam egy kicsit... (Hja, ez még velem is előfordul időnként!)

A "Ha én szél lehetnék" után van még valami a mondatban, vagy ez csak egy költői fordulat?

Mert ha nincs utána semmi, tulajdonkáppen a "pourrais" alakot kellene használni, és nem azt a feltételes módot, ami csak a teljes mondatokban szerepel, a "si" után, bár első blikkre nekem is ez tűnt jónak...

(Si je pouvais être le vent, je te soufflerais des mots d'amour...")

Megírnád a folytatást?

2013. júl. 2. 15:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 A kérdező kommentje:

Olyasmi a folytatás, amit írtál. :D Az Omega szám: Ha én szél lehetnék, egy lányt megkereshetnék a világban.

De itt a szél nem anyagnév? Mert lehetne akár megszámlálható, és megszámlálhatatlan is, tehát általában véve szél, és egy konkrétabb szél, szerintem mindkettő lehet ebben a szövegkörnyezetben, lényegtelen árnyalatnyi jelentésbeli különbséggel. Vagy túlbonyolítom?

2013. júl. 2. 18:37
 4/7 A kérdező kommentje:
Egyébként miért "le", mi erre a magyarázat?
2013. júl. 2. 23:39
 5/7 anonim ***** válasza:

Igen, kicsit túlbonyolítod.


Ha azt mondod, hogy "si j'étais DU vent", ez azt jelentené, hogy te "szélből" vagy, ez a matériád, mint ahogy pl. egy szobor kőből van. Ha "si j"étais UN vent", akkor lehetnél pl. a misztrál vagy a főn, tehát egy bizonyos fajta szél.

Én csak azt tudom így elmagyarázni, hogy miért NEM "un" vagy "du". (Csak érdekességképpen jegyzem meg, hogy a "du vent!" kifejezés kb. ugyanazt jelenti, mint a "fous le camp", vagyis "eredj a fenébe!" - és akkor még finom úrinő voltam...) :D


Biztonság kedvéért megkérdeztem a lányomat - ő már itt született -, és "le vent" a jó de ő sem tudja megmondani, hogy miért. (Ne keress a francia nyelvben túl sok logikát!)


"Ha én szél lehetnék, egy lányt megkereshetnék a világban."

"Si je pouvais être le vent, je pourrais chercher une fille dans le monde" Ez így még elég ritmusos is, nem?

(Úgy is lehetne mondani, hogy "à travers le monde", így költőibb, de elvész a ritmus.)


Egyébként belinkelnéd a számot? Biztosan azután énekelték, hogy én kikerültem, mert nem tűnik ismerősnek, pedig anno az Omega az egyik kedvenc együttesem volt...

2013. júl. 3. 08:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 A kérdező kommentje:

Itt van a szám:

http://www.youtube.com/watch?v=A8kjiOMWg2Q


És az "un" semmiképpen nem jó? Mert ebben a szövegösszefüggésben "lehetnék egy konkrét szél" is, persze nem a főn vagy ilyesmi, hanem egy "új fajta", "én-fajta" szél, ami "én vagyok".


Köszi az eddigi válaszokat, felpontozás ment!

2013. júl. 3. 09:57
 7/7 anonim ***** válasza:

Értem én jól, hogy mit akarsz mondani.

Szigorúan véve tulajdonképpen lehetnél "un vent" is, de ez franciául nem jön ki jól, mert félreérthető, és nem azt fejezi ki, amit ez a szöveg akar mondani.

Jól érezted az elején, hogy árnyalatnyi különbség van itt, de ebben az esetben ez a különbség zavaró.

Miért ragaszkodsz az "un"-hez?

Még magyarul sem érzem jónak a "ha én egy szél lehetnék"-et, nem mintha a fordításban számítana a magyaros fordulat. Ezeket, ha lehet, kerüli az ember. Maradjunk csak a "le vent"-nál.


Egyébként köszönöm a linket, rájöttem, hogy mégis emlékszem rá...

Le akarod fordítani? Sok szerencsét hozzá, ha szükséged van segítségre, csak szólj!

2013. júl. 3. 21:58
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!