Angol információ kérő levél. Szerintetek milyen?
Új bútorokról kell információt kérni a cégem számára: bemutatni a cég foglalkozását, érdeklődni környezetbarát bútorokról, és a régi bútorok elszállításban segítséget kérni.
Dear Sir or Madam,
I am writing with regard to environmental friendly furniture.
Our company has already produced many types of drugs since 1970 however the furniture was run-down during the years, including the desks, test tables and chairs. The new furniture has to meet the company demands to ensure environmental friendly laboratories for employees. I have been informed that your company is produced many types of furniture with environmental friendly materials. The leadership of our company decided to change the older, used furniture to newer one therefore I would like whether you could send me some detailed information about the price of furniture. Furthermore, what kind of delivery date can you undertake? Could you deliver the older furniture to our Budapest-based store?
I look forward to your early reply because I would like to order the new furniture at the earliest moment. If you have any question please contact me on mobile: 00361234567.
Yours faithfully,
XY
Tartalmilag oké, nyelvhelyességi szempontból van benne néhány érdekes rész, ezek közül a súlyosabbak:
- environment friendly, nem environmental ~
- your co. produce(s) (cégről egyes- és többesszámban is beszélhetsz, de a passzív nem jó itt, hiszen nem a céget gyártják)
- management jobb szó a vezetőségre, a leadership elvont fogalom, és eléggé mást jelent
- furniture-re, mivel UC, nem mondhatod, hogy one, igazából elég annyi, hogy hange the older, used furniture, hiszen az egyértelmű, hogy újabbra akarják cserélni
- I would like whether you could send me - ennek sajnos semmi értelme. Írhatod helyette, hogy I would like you to send me, vagy I would appreciate it if you could send me...
Tartalmilag egy furcsaság van benne szerintem: nem tiszta, hogy miért fontos a rendelés szempontjából, hogy a cég már sokféle gyógyszert állított elő. Bemutatkozásnak elég annyi, hogy Our company has been producing drugs since 1970.
Köszi, hogy kijavítottad, sokat segített. Nyelvvizsgára készülök és sajnos nem vagyok túl magabiztos a levélírásban. Tolakodásnak tartanád, ha a következő levelemet is átfutnád?
Egy kis bank informatikusa vagyok, aki a számítógépekért felelős. Rendelni kell új gépeket a következők figyelembe vételével: mivel foglalkozok a banknál, a rendelt gépek specifikációja, az ár(meg lehet-e venni nagyker áron), szállítási idő
Dear Sir or Madam,
I am writing with regard to buying new computers.
I have been working at small bank in Budapest as an Informatics of Engineering for 7 years and I am responsible for the computer-park of the bank. The current computers have already used for 10 years and they have been antiquated during the years. It means the computers are slow and sometimes restart themselves when the users work upon a document so they can lose their data. Therefore I decided to change all of the old computers. I would like to order 12 new computers which is contained 4 GB RAMs, 500 GB capacity of HDD and LPT port which is the most important interface for me. I have already order from you five times. Could I buy the computers on discount price? Furthermore, will you be able to get out my order for next Wednesday?
I look forward to your early reply, because I would like to begin the computer migration on next Friday?
Yours faithfully,
XY
I have already orderED from you five times.
az oreder-ről lemaradt az -ed
Akkor most nem írok magyarázatokat, nagybetűvel jelölöm, amit szerintem változtatni kellene, ha nem világos valami, akkor kérdezz :)
I have been working at A small bank in Budapest as an InformatiON TECHNICIAN/IT EXPERT for 7 years and I am responsible for the computer-FLEET of the bank. The current computers have already BEEN used for 10 years and they have BECOME OUTDATED. It means the computers are slow and sometimes restart (NEM IGAZÁN KELL A 'THEMSELVES') when the users ARE WORKING ON a document so they can lose (KIHAGYNÁM A 'THEIR'T) data. Therefore I decided to change all of the old computers. I would like to order 12 new computers which HAVE 4 GB RAMs, 500 GB capacity of HDD and LPT port which is the most important interface for me (/FOR US, A CÉGNEK). I have already ordered from you five times. Could I buy the computers FOR/AT A discount price? Furthermore, will you be able to get out (MI EZ A GET OUT? KISZÁLLÍTANI? AKKOR: DELIVER) my order for (/BY) next Wednesday?
I look forward to your early reply, because I would like to begin the computer migration (NINCS ON) next Friday?
Köszi a gyors választ.:)
1. Az Informatics of Engineer(ing nélkül) az miért nem jó? Úgy gondoltam, hogy Mérnök Informatikusként dolgozok ott.
2. they have been antiquated during the years. Ezzel mi lehet a gond? Az évek folyamán elavultak. Nyelvtanilag helytelen?
3. szótár szerint a GET OUT jelentése is az hogy kiszállítani. Vagy ez nagyon eltér a DELIVER-től?
Köszi.:)
1. Akkor már Information Engineer. Of semmiképp, hiszen nem a mérnökNEK AZ informatikája :)
2. Nem javaslom a passzívot, mert elavulTAK, nem pedig elavulttá lettek téve. Technikai cuccokra nem igazán mondanám, hogy antiquated - de ha neked szimpatikusabb, akkor hagyd azt.
3. Hivatalos szövegben deliver, de ha nagyon informálisra veszed a figurát, akkor is get THEM out TO OUR FIRM.
4. Általában érdemes egynyelvű szótárat használni, ha másra nem, legalább ellenőrizd a példamondatokat, hogy tényleg úgy használják-e az adott szót, ahogy te elképzeled :S
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!