Lesz gondom a kiejtéssel, akcentussal? Megfogom érteni őket? Mennyivel más?
Hali, nekem a volt férjem dél-amerikai, viszont most Spanyolországban élek. Nem lesz gondod szerintem a kiejtéssel sem az akcentussal, meg fognak érteni. Én eddig egy-két embert értettem nehezen, ők valahogy nagyon furán beszéltek.
Inkább az a gond hogy néhány dolgot másképp hívnak. Pl. az autót mi úgy mondtuk a férjemmel, hogy carro, az viszont itt a szekeret jelenti, az autó itt coche. Azért néhányszor néztek rám furán, pl. az egyik boltban, amikor a szekeremhez kerestem valamit...
Kb. olyan jellegű különbséget képzelj el, mint Magyarországon a pesti köznyelv és a "tájszólások" (dunántúli, palóc stb.) között, csak éppen fordítva: a spanyol esetében – a beszélők számát és a nyelvterület nagyságát tekintve – inkább a spanyolországi spanyol a "tájszólás", mert az jobban különbözik a többi nyelvjárástól, mint azok egymástól.
Ennek az az oka, hogy a Spanyolország legnagyobb részén beszélt spanyol az észak-spanyolból alakult ki, a többi pedig vagy a dél-spanyolból (karibi, chilei, venezuelai, argentin, uruguayi stb.), vagy az északi és a déli keveredéséből (mexikói, perui, ecuadori stb.) a 16–18. században. Az észak- és a dél-spanyol pedig az óspanyolból a Reconquista alatt (12–15. század).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!