Mit jelent ez a két angol mondat? Zöld pacsit adok!
Figyelt kérdés
1. The boys weren't ever gonna let me play on a level field.
2. Do you see the kind of doofbag capelickers I have to put up with, just to bring you unwashed masses the truth?
Előre is köszönöm!
2013. máj. 4. 17:26
1/2 doracell válasza:
1. A fiúk a világért sem hagyták (volna), hogy egyenlő esélyekkel játsszunk.
(Szó szerint egyenletes terepen, de átvitt értelemben is használják.)
2. Tisztában vagytok/vannak azzal, hogy milyen idegölően sötét alakokat kellett elviselnem (pusztán azért), hogy nektek/önöknek, tudatlan tömegeknek elhozzam az igazságot?
(Unwashed szó szerint mosdatlan, de átvitt értelemben tudatlan, primitív. Capelickerre nem tudok jó magyar szót, talán valaki kisegít. Esetleg okostojás is lehet.)
2/2 A kérdező kommentje:
Nagyon köszi, ment a zöld pacsi!
2013. máj. 4. 17:58
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!