Ukrajnaiak. Ezt a kommentet milyen nyelven írták ezen az orosz-ukrán nyelvű oldalon (lent)?
02.05.2013 (12:29) / чрувтамтвиль
чрувтамтвиль аватар
ану лиш зуткайте писки ге кужит ви мини а ся ни гуньбите туке на пуну сураких брухати а ко щи нас пумитанячко русначо гуну псячо вбирае ош гудуе ай на свити диржит ми русначо сме лиш гуну псячо ай прустячо а пуни можут нас як маржинку хоть зуризати а хуть утупити бу ми русначо гуну псячо ай прустячо ай стуйме в кулинках та дякуйме пуну сураких бу щи лиш пуни нас одпуду чилувичиських на свити диржут
ответить
Ugyan magyarországi vagyok,de tuti hogy orosz.
Nemcsak a google miatt is,hanem mert meg tudom különböztetni a kettőt.(Nem tudok ukránul,de szét tudom választani-oroszul tudok is valamennyire)
Második vagyok.Meglátásom szerint ez orosz.
A ruszinról túl sokat nem tudok,de szerintem az valamivel másabb.
Mondjuk ha a fordító oroszt érzékel ( a nyelvet legtöbbször eltalálja) akkor az lehet.
Magyarországi vagyok, de félig ukrán. Ha ukrán lenne, kapásból nem lehetne -"ае" egy szónak a végződése vagy nem lehetne szókezdő az "и" betű. Viszont ez talán gyenge érv; megnéztem a hozzászóló más beírásait is, és mindenhol "е"-t ír "є" helyett és "и"-t "і" helyett. Ennek egyszerű magyarázata az lehet, hogy nincsen megfelelő billentyűzete... Mindenesetre nem ukrán, arra rájönnék.
A másik dolog, ami feltűnt, az az, hogy sok helyen, ahol az ukránban "o" van, ott ő "y"-t ír (суби, бу, Виктур,чулувик ,тувто), és ugyanez igaz az a-ra is (pl. тукий). Azt írja, "можут",ami ukránul "можуть", oroszul "могут" lenne. Ez alapján mondhatnánk azt, hogy szurzsik, de amiket fentebb írtam, szerintem kizárják ezt.
Oroszul még ha nem is tudok, sokat találkoztam vele, úgyhogy felismerném.
Ha ruszin lenne, akkor nagy eséllyel használna "і", "и" és "ы" betűt, sőt, még talán "ї"-t is a szöveg írója. (de ugye itt is jön az, hogy talán nincs megfelelő billentyűzete). A ruszin mellett szólhatna mondjuk az, hogy "што"-t írt, amiről tudom, hogy ruszinul így van. Mégis ahogy most átnéztem a wikipédián néhány ruszin nyelvű szócikket, ilyen o->y átalakulással nem nagyon találkoztam. (amúgy xustyanka-nál láttam még olyat, hogy "просту", "просто" helyett)
Nehéz erre válaszolni. Ukrántudásomat kiaknázva annyit mondhatok, hogy szerintem nem orosz, nem ukrán, nem is szurzsik. Én arra szavaznék, hogy a ruszin valamely változata. Ami a google fordítót illeti: jobb nem támaszkodni rá, sokszor teljes hülyeség, amit kiír. Ukránra pedig még csak azt sem tudja helyesen lefordítani, hogy "igen"...
Még megkérdezem egy kicsit kérdezősködöm, ha kiderül valami egyértelmű, megírom.
előző vagyok:
A számok helyén л betű van, az utolsó mondatomat pedig olvassátok úgy, mintha a "megkérdezem" ott se lenne.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!