Melyik a legjobb fordítása az alábbi pár mondatnak? (NÉMET)
Van egy szöveg, több módon is le van fordítva. Melyik a legjobb fordítás?
A szöveg:
Bár gondolom ez az Oster-Malwettbewerb kisebb gyerekeknek szól, én pedig 15 éves vagyok, azért megpróbáltam én is. Szívesen festek. Íme az én képem; a mikulás és a húsvéti nyúl nyaralnak. Remélem tetszik (neked).
Fordítás:
1. Obwohl ich denke, daß dieser Oster-Mahlwettbewerb für kleinere Kinder gedacht ist,und ich bereits 15 Jahre bin, habe ich es trotzdem probiert. Ich male gerne. Hier ist mein Bild, der Nikolaus und der Oserhase machen Sommerurlaub. Ich hoffe, es gefällt.
2. Obwohl ich denke, dass dieser Oster-Malwettbewerb sich an kleinere Kinder richtet und ich bin 15, habe ich es dennoch probiert. Ich male gerne. Hier ist mein Bild: der Nikolaus und der Osterhase sind in den Sommerferien. Ich hoffe es gefällt.
3. Obwohl dieser "Oster-Malwettbewerb" wohl für kleinere Kinder gedacht ist, ich aber schon 15 Jahre alt bin, habe ich es trotzdem mal probiert. Ich male eben gern. Schau, hier ist mein Bild: Der Nikolaus und der Osterhase machen Sommerurlaub. Ich hoffe, es gefällt.
4. Obwohl ich glaube, dass dieser Oster-Malwettbewerb an kleinere Kinder gerichtet ist, habe ich es auch probiert, ich bin jedoch 15 Jahre alt. Ich male gerne, und hier ist mein Bild; der Nikolaus und der Osterhase machen Urlaub. Ich hoffe, es gefällt dir.
5. Ich denke zwar, dass dieser Oster-Malwettbewerb für kleinere Kinder ausgeschrieben ist, und ich bin bereits 15 Jahre alt – auch ich male gerne. So, das ist mein Gemälde. Der Sankt
Nikolaus und die Osterhasen machen Urlaub. Hoffentlich gefällt es dir.
6. Obwohl ich 15 bin und glaube dass dieser Ostermalweettbewerb für kleinere Kinder gedacht ist probiere ich auch teilzunehmen.Ich male sehr gerne.Auf mein Bild:der Nikolaus und der Osterhase machen gemeinsam Urlaub.
Ich hoffe es gefällt dir.
7. Obwohl ich denke, das Ostermalwettbewerb ist nur an Kleinkinder gerichtet – ich bin 15 Jahre alt – versuche ich trotzdem. Ich male gerne, nun hier ist mein Bild; der Weihnachtsmann und der Osterhase machen Ferien. Ich hoffe, es gefällt dir.
8.Ich denke das,das Oster Malwettbewerb eher für kleinere Kinder gedacht ist,und ich bin schon 15 Jahre,trotzdem habe ich das auch versucht.Ich male gern.
Bitte hier mein Bild;der Nikolaus und der Osterhase machen gemeinsam Urlaub(Ferien).
Ich hoffe das gefällt dir.
Mindegyiket olyan német ember, aki tud magyarul, vagy olyan magyar, aki Németországban él fordította, valószínűleg mind helyes, és biztos, hogy akinek szánom meg fogja érteni, de nem tudom eldönteni melyiket küldjem el annak, akinek akarom. Légyszíves segítsetek, fontos lenne nekem.
Jó az ötös meg a négyes
sz. szöveg is
Pl. a hetest ne válaszd, mert ott a "Mikulás"
nem mikulásnak,hanem "télapónak" van fordítva
(ami sztem nem jó)
Nyolcast sem választanám
(Két "das" egymás mellett nagyon bénán hangzik)
Meg ha jól tudom, a "Malwettbewerb" nem semleges)
"Ich denke das,das Oster Malwettbewerb eher für kleinere Kinder gedacht ist,und ich bin schon 15 Jahre,trotzdem habe ich das auch versucht.Ich male gern."
Az nagyon jó amit fogalmaztál
(Hagyd úgy)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!