Hogy mondanátok angolul, hogy "Szeretettel várjuk Önt? "
Figyelt kérdés
Egyszerűen nem tudom ezt kellően megfogalmazni. Nem is tudom, hogy használják-e így ezt a kifejezést...egyszerűen nem találok kulturált kifejezést rá. Kérhetnék segítséget? Ti hogy mondanátok?2013. márc. 3. 14:33
2/6 A kérdező kommentje:
Állandóan túlbonyolítom a dolgokat... Köszönöm szépen:)!!!
2013. márc. 3. 14:40
4/6 English válasza:
Az 1. hozzászóló nem jót írt, ez a szó szerinti fordítás. Az angolok ezt nem értenék meg. "You are welcome" vagy "you'll be welcome" a helyes.
5/6 anonim válasza:
Szó szerinti fordításban ilyet nem használnak.
HELYTELENEK: You are welcome (ezt a "Thank you"-ra szokták válaszolni)
You will be welcome (max. így helyes: You will be welcomed)
HELYES: We are looking forward to meet you.
6/6 anonim válasza:
We are looking forward to meeting you.
(a look forward to után következő ige -ing végződést kap, itt nem "to infinitive" alakról van szó
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!