Mikor és miért teszünk a németben néhány ige elé "zu"-t?
Pl.:
-im Fernseh Fußball zu schauen
-ein gutes Altenheim zu gehen
-per e-mail zu erreichen
-ungarisch zu lernen
Tudom mit jelent, de minek kell a mondatba? Szerintem anélkül is ugyanazt jelenti. Nélküle is helyes lenne? Mi célja van? Mikor használjuk? Mitől függ, hogy egybe vagy külön kell írni az igével? (mert mindkettőt láttam már sokszor)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
"um im Fernsehen Fussball zu schauen" (hogy a tv-ben nézhessük a focit) célhatározói értelemben van a "zu"
"um in ein gutes Altenheim zu gehen" (hogy jó idősotthonba mehessen)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Az "um zu" az összetett mondatokban szokott előfordulni(!) Pl: Er geht zum Training um stark zu werden
(azért jár edzésre, hogy megerősödjön) itt is
célhatározói értelemben van
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
De az "um zu"-t csak akkor lehet használni
(egy mondatban),
ha az alany mindkét tagmondatban ugyanaz(!)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Pl
"Der Franzose kam nach Ungarn um hier Ungarisch zu lernen" (A francia azért jött Magyaro-ra, hogy itt magyarul tnauljon) Az "Ungarisch"-t
(ha a nyelvről van szó nagy kezdő betűvelírják)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Ha sich-es igék (visszaható) vannak, akkor összetett mondatokban van, hogy egybe kell írni az igét írni a
zu-val
Pl. Er setzte sich hin um sich auszuruhen" (ilyenkor a "zu" szócska az igekötő és az ige közé kerül) Leült, hogy kipihenhesse magát
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Célhatározói tartalomnál
mindig kell a "zu"(!)
(Mert pont a "zu" fejezi ki a célt)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!