S. O. S. kérdés angolból! Idiómák fordítása?
Figyelt kérdés
Hogy fordítod ezeket az idiómákat:
-be a fly on the wall;
-have a bee in your bonnet?
Előre is köszi :)
2013. febr. 7. 15:10
1/5 anonim válasza:
Someone who secretly watches something.
Like they're a fly on the wall and you don't notice them
(valahol észrevétlenül megfigyelni vlmit)
2/5 anonim válasza:
Az első ugye "légy a falon(lenni)"
3/5 amarill válasza:
To have a bee in your bonnet
(valakinek vlmilyen rögeszméje van
s állandóan arról dumál) "vesszőparipa"
4/5 amarill válasza:
Esetleg a második arra (is) utal, ha valaki sokat pletyizik (pletykafészek)
5/5 A kérdező kommentje:
Köszi a válaszokat, de a "be a fly on the wall"-ra nincs valami egy szavas vagy a magyarban is használt szólás? Így én is értem, de valahogy egyszerűbben kellene... :\
2013. febr. 8. 13:52
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!