Ha az mondom, hogy "avoid repeating them"-akkor az azt, hogy fejezem ki magyarul? Az ismétlések elkerülése érdekében? Mert így egyenként értem a szavakat, csak ami a lényeg lenne azt nem értem!
Figyelt kérdés
2013. jan. 11. 18:34
1/4 A kérdező kommentje:
Amúgy a mondat így néz ki teljes egészében! I try to learn from my mistakes and avoid repeating them.
2013. jan. 11. 18:35
2/4 anonim válasza:
"Probalok tanulni a hibaimbol, hogy ne kovessem el oket ujra es ujra."
3/4 anonim válasza:
I try to learn from my mistakes and avoid repeating them.
Talán az a zavaró, hogy az avoid mire vonatkozik. A try to-ra. Beraktam zárójelben:
I try to learn from my mistakes and [try to] avoid repeating them.
4/4 A kérdező kommentje:
Valami ilyesmi, szerintem:
Megpróbálok tanulni a hibáimból a hibák ismétlődésének elkerülése érdekében.
2013. jan. 11. 22:00
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!