Ez a mondat mit jelent?
Figyelt kérdés
Fordítóval sem nagyon értem::
I am taken!
Tudom elégalapnak tűnik , de akkor sem értem..
köszi a választ!!
2013. jan. 1. 00:45
1/11 anonim válasza:
Foglalt vagyok.
Én úgy értelmezem, hogy van barátja/barátnője.
2/11 anonim válasza:
Elvagyok rabolva. (de amúgy angolban elég sok értelme van,lehet az egyik kell,nézz utána: [link] )
3/11 anonim válasza:
I am taken - Kapcsolatban vagyok, van pasim/csajom.
4/11 A kérdező kommentje:
okés.. hát igazából maga a mondat így szól::
asdffdd shut up.. i am taken
"barátnőm" [már nem vagyok benne biztos.. ] írta ezt , aki tudomásom szerint nincs kapcsolatban,de azért köszi a válaszokat!! :)
2013. jan. 1. 01:11
5/11 anonim válasza:
gondolom, mondtál neki valami flörtölőt, erre ő: assddsa fogd be, foglalt vagyok.
6/11 anonim válasza:
Első ránézésre az 'el vagyok rabolva' kifejezés jutott eszembe, de így, a válaszok olvasása után inkább a 'fogd be... foglalt vagyok." -ra szavazok.
7/11 anonim válasza:
88 jelentése lehet a szótár szerint, amit most nézek.
Talán valami olyasmi, hogy el vagyok bájolva, kábítva, lenyűgözöl...
8/11 anonim válasza:
És a "Taken 2" ?
Én is el vagy rabolva?
9/11 anonim válasza:
Taken 2 az egy film... a Taken ( elrabolva) c. film második része..
10/11 A kérdező kommentje:
Hát barátnőm.. baráti barátnőm .. szóval nem nagyonmondtam neki flörtöt xD
Köszönöm a válaszokat.
Én is azt vettem ki, hogy el van foglalva csak nem voltam benne biztos.
2013. jan. 1. 20:31
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!