Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogy fordítanátok ezt angolra...

Hogy fordítanátok ezt angolra és németre: A szerelem egy dal, ami megtáncoltatja az életet?

Figyelt kérdés
előre is köszönöm a válaszokat!
2012. nov. 25. 23:59
1 2
 11/16 webnyelv ***** válasza:
Egyébként a "makes life dance" helyett valami választékosabb, "ütősebb" kifejezés jobb lenne...
2012. nov. 27. 17:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/16 A kérdező kommentje:
mint például?
2012. nov. 27. 19:58
 13/16 webnyelv ***** válasza:
Jó kérdés. Ehhez már kicsit műfordítónak kéne lenni. Az ilyen hasonlatok fordításakor nem árt óvatosnak lenni. Nem tudom, angol anyanyelvű mit szólna, ha látná, amiket itt fordítottunk.
2012. nov. 27. 22:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/16 anonim ***** válasza:

most mi a baj az elozoekkel??

tanulj angolt, menj ki kulfoldre es talald ki magad.

2012. nov. 28. 11:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/16 anonim ***** válasza:

Die Liebe ist ein Lied, das das Leben zum Tanzen bringt

(átvitt értelemben értendő)

Valami ilyesmi

2013. jan. 28. 01:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/16 A kérdező kommentje:
köszönöm !! :)
2013. jan. 28. 09:23
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!