Hogy van ez angolul?
Csak az nem halhatatlan, aki elfelejthető.
Tudok valamennyire angolul, le tudnám fordítani, de az nagyon erőltetett lenne. Valami olyan fordításra lenne szükségem, amit jól esik kimondani és hallani is, tetoválásnak szeretném. Köszönöm!
Miért nem magyarul írod magadra? (eltekintve attól, hogy a magyar mondat borzasztóan hangzik) Meg egyébként Te egy életen keresztül hordanál magadon valamit, amit egy vadidegen ide leír neked?
Azért kíváncsi volnék a Te fordsításodra. Én, a tartalomra koncentrálva így fordítanám: "only those are mortal who can be forgotten".
Még egy variáció:
Only the forgettable people are mortal.
:)
"Only those are immortal who are forgettable."
Csak azok halhatatlanok, akik felejthetők? :DD
Ja, most látom, ugyanazt írtam, mint a kérdező. :DD
22:42 voltam.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!