Jó angolosok, hogyan fordítanátok? I don't want to tell you what to do, but when you were in the army, every time I passed the factory. I was wishing for the day my boy would be working there again.
Figyelt kérdés
Egy anya mondja ezt a fiának.2012. nov. 9. 16:41
1/3 anonim válasza:
Az a pont biztos hogy ott van?:O Mert ha nem, akkor:
Nem akarom megmondani, hogy mit tegyél, de amikor a seregben voltál, minden alkalommal amikor elmentem a gyár mellett azt kívántam, hogy bárcsak megint itt dolgozna a fiam.
Nem szó szerint:
Nem akarlak befolyásolni, de amíg a seregben voltál, valahányszor megláttam a gyárat, arra vágytam, bárcsak újra ott dolgoznál már.
3/3 A kérdező kommentje:
koszonom
2012. nov. 16. 18:45
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!