Az hogy van angolul, bízunk és remélünk? We trust and we hope. Ennyi lenne?
Figyelt kérdés
2012. okt. 30. 19:10
1/2 anonim válasza:
Szó szerinti fordításnak jó. Anyanyelvi lehet hogy inkább ilyesmit mondana: In God we trust.
2/2 anonim válasza:
Ha vissza akarod adni a rhetorikát, akkor "We trust. And we hope."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!