Ti hogy fordítanátok az alábbi mondatot?
Figyelt kérdés
It's abbout time we got that mop of your cut.2012. okt. 23. 19:13
1/2 A kérdező kommentje:
*about
2012. okt. 23. 19:20
2/2 anonim válasza:
Talán:
Itt az ideje, hogy levágassuk a bozontodat.
Így szövegkörnyezet nélkül nem tudtam jobbat kiokoskodni. A hálón össz-vissz három találat van a "mop of your cut"-ra, és abból az egyik a kérdésed. :)
A fanfictionösbe néztem bele, és jellemző a fényes elmémre, hogy nem ismertem fel elsőre (valamint másodikra és harmadikra) a műveltető szerkezetet, és azon töprengtem, mi manó lehet az a "your cut"... :(
Remélem, illik ez a hajvágásos buli a szövegbe.
Jó éjt!
:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!