Angolul azt, hogy "Péter jó társaság" lehet úgy mondani, hogy "Peter is a good company"?
Figyelt kérdés
...vagy ha nem, akkor hogy mondanátok ezt a mondatot?2012. okt. 11. 17:39
1/4 anonim válasza:
Kétlem, hogy az angol ezt szó szerint lefordítja, én így mondanám: Peter is a good chatpartner/ Peter is very amusing.
2/4 anonim válasza:
Hát kételkethedsz, de ezt speciel angolul is mondják így.
3/4 anonim válasza:
Mondhatod úgy, az angoloknál is létezik ez a kifejezés, csak az 'a' határozatlan névelőt hagyd ki belőle.
Peter is good company.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!