Valaki lefordítaná nekem ezeket magyarra? 3. felvonás
Just got a msg from Wolram :
Already earlier asked your mate Leslie not to hit our guys, we're not far away and can visit if required
ta
Now i`m not far away - south east from u :p
PS - i`m just below Slivaks that u`ve hit earler tonight :)
szerintem lesz még ilyen kérdés bőven :)
Epp kapott/kaptam/kaptal egy uzenetet Wolramtol:
Mar korabban kerdeztelek Lezlihaver hogy ne usd(?) a mi sracainkat, nem vagyunk messze es meg tudunk latogatni ha ez kell
ta - foggalmam sincs mi ez :D
Most nem vagyok messze - eszak nyugat kelet mittomen valamire van toled
:p
Utoirat - Slivaks alatt vagyok ahol te voltal tegnap este :)
Ezzzmiez amugy? :D Es tudsz angolul? o.o
amúgy még ezt lefordítanád?:
Then i`ve landed :D
Could pass by without hitting slivaks
Cya tomorrow :)
na meg még ezt:
lol - i`ve been chatting a little with him :)
but was`nt Magusta ur main target ?
Jajj, te joeg. xD
Nem, nemtudom mi az.
Ezzel a gyerekkel csetelsz vagy levelezel?
Szerintem hasznalj gugliforditot (akarmilyen szar is) mert igy GYAK-on eleg nehez lesz. ._.
"amúgy még ezt lefordítanád?:
Then i`ve landed :D -es akkor leszalltam/megerkeztem
Could pass by without hitting slivaks
-tudott/tudtam utni slivaks nelkul
Cya tomorrow :) -viszlat kesobb/szia holnap
# 3/4 ma 13:27 Privát üzenet
A kérdező kommentje:
na meg még ezt:
lol - i`ve been chatting a little with him :)
but was`nt Magusta ur main target ?
haha - mar beszelgettem vele egy kicsit
de nem volt tetszo(?) vagy fo celpont"
Tessek. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!