Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan fordítanátok le ezt a...

Hogyan fordítanátok le ezt a mondatot angolra? Tavaly sárga volt a szobám fala, de már rózsaszín.

Figyelt kérdés
Tulajdonképpen azt nem tudom eldönteni melyik igeidővel kell... A mondat első fele múlt, a második pedig jelen... Segítsetek!

2012. szept. 21. 16:46
 1/4 anonim ***** válasza:
51%

The wall of my room was yellow last year but now it is pink.


:)

2012. szept. 21. 18:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
100%

The walls of my room were yellow last year, but they are pink this year.

Érdemes lenne odatenni neki, hogy mi a véleményed erről a változásról? pl.

..., but oh gosh they are pink now.

..., but luckily/unluckily.... ilyesmi

Mármint, hogy hogy érint ez az egész?

2012. szept. 21. 19:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:
66%

na ja, így jár, aki gondolkodik is

természetesen ymcolah többes száma a helyes (hogy a fenyőbe tudtam így elrontani???) de a this year helyett hagynám a but now-t -- valahogy jobban hangzik :)


:)

2012. szept. 21. 19:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:
67%
but now jobb :D :D
2012. szept. 21. 19:35
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!