1/3 English válasza:
Break your leg. (vagyis ugyanúgy, mint magyarul).
Nekem az angoltanáraim nyelvvizsga és érettségi előtt is ezt mondták nekem.
2/3 anonim válasza:
"Break a leg" az "officiális", de your-ral is elterjedt.
3/3 anonim válasza:
no, ennek most én is nagyon örülök, mert én vizsga előtt egyszer sem hallottam, egyetlen angol anyanyelvű tanárom sem mondta, mindig csak a good luck járta, míg oroszból természetes volt a "nyi púha nyi pera", addig angolból semmi -- a végére már biztos voltam benne, hogy ezek a lökött angolok se nagy kalappal, se kéz és lábtörést... kész csoda, hogy le tudnak vizsgázni, hihi
egyébként a kifejezéssel többször találkoztam a fordítások során, de mindig ilyen színpadra lépés előtti, meg hasonló helyzetekben
köszönöm, kedves #1! :-*
:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!