Don't smear my bangs. Mit jelent magyarul?
Figyelt kérdés
2012. aug. 31. 20:09
1/4 anonim válasza:
Először vmi piszkos jutott eszembe, hogy "Ne 'izéld' össze a frufrumat",
de valószínűleg nem erről van szó (mindenesetre a frizuráját félti)
2/4 ttiittaa válasza:
Igen. És nem csodálom, mert valóban ma már a "felnőttfilmes" világban mást értenek általában rajta :-)))
De a fekete-fehér filmek idején még tisztán ennyit jelentett:
Ne kócold össze a hajamat.
(egy másik példamondat, itt kb "ujjaival hátrafésülte" jelentése van:
She smeared her bangs back to keep them out of her face)
3/4 anonim válasza:
igen, mostan néztem meg a jelenetet - magamtól nem jutna eszembe csak a jelenet meg a szótár segítségével, de így, a két hozzászólást olvasva, szerintem abszolút beleillik
üdv
:)
4/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm
2012. szept. 2. 21:55
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!