Hogy mondják angolul, hogy "elvarrni a szálakat"?
Figyelt kérdés
2012. aug. 29. 10:02
1/1 anonim válasza:
én a "tie up loose ends"-et szoktam annak fordítani, bár az "szó szerint" inkább: megoldja a még hátralevő részletkérdéseket, elsimítja a dolgokat
de létezik a "tie up loose threads" is -- van, aki tie off-fal használja, de az "up" az igazibb
üdv
:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!