Egy tesztes könyvbe találtam ezt az angol mondatot. Szerintem ezt elrontották. Hogy szólna helyesen és mit jelent magyarul?
What she did was open the letter.
köszi
Ez nem hibás.
Ezt jelenti: Amit tett, az az, hogy felbontotta a levelet.
Szerintem helyes így.
=Amit csinált, az volt, hogy kinyitotta a levelet. Kicsit magyarosabban: Azt csinálta, hogy kinyitotta a levelet.
(bocsi, nem vagyok vmi jó angolról magyarra fordításban)
Ezt a vesszőt nem használok dolgot nehezen szokom.
Hú de magyaros voltam.
Köszi
Teljesen helyes a mondat angolul.
Néhány példa :
But what she did was really not neccessary.
What she did was the right thing.
Do you think what she did was right?
What he did was wrong and he knows it.
What he did was amazing at the time.
Egy cikkben olvastam :
"At the time, I could not really fathom why but what he did was open my ears in ways I would only come to appreciate later."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!