így helyes? (erőszak a filmekben)
Figyelt kérdés
violence in the news2012. aug. 13. 18:12
1/8 anonim válasza:
news helyett films kell, és jó lesz az.
2/8 A kérdező kommentje:
bocsi hírekben akart az lenni :-)
2012. aug. 13. 18:16
3/8 anonim válasza:
a news az hírek - a film az film (UK) vagy movie (US) - egyébként mi akar ez lenni, cím?
violence in films/movies
üdv
:)
5/8 A kérdező kommentje:
agression és violence szinonímák?
(agression in the news)
(nem cím,csak egy mondatrészlet)
2012. aug. 14. 04:24
6/8 anonim válasza:
én nem használnám - nem tudnám megfogalmazni miért, csak valahogy nem jó -- úgy viszont már láttam, hogy "violence and aggression in the news" (nem tudom, mi a különbség, és őszintén bevallom, lusta vagyok utánanézni - pirulós ikon)
üdv
:)
7/8 anonim válasza:
Hát magyarul is némiképp mást jelent az erőszak és az agresszió, nem? Az agresszió erőszakos hozzáállást, viselkedést, attitűdöt is jelenthet, az erőszak meg azt, amikor már konkrét zúzás van. Úgyhogy az aggressiont én nem használnám ebben a kontextusban, mert a hírekben agresszív embereket csak úgy nemigen mutatnak, inkább csak olyat, amikor már konkrét erőszak van.
8/8 A kérdező kommentje:
jójó értem :-)
2012. aug. 16. 19:11
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!