Az oroszban a собирать 89;я kb egyfajta jövőidő, mint az angolban a "going to"?
Figyelt kérdés
2012. aug. 5. 11:37
1/2 A kérdező kommentje:
és utána miért поесть van, mint "enni" és miért nem sima ectь?
2012. aug. 5. 11:41
2/2 anonim válasza:
mindig tanulok valamit - sosem gondoltam úgy erre az igére, mint a going to megfelelőjére, ez utóbbit mindig többnek gondoltam, erre most...
a hatodik bekezdésben szinte szóról szóra leírja oroszul a going to ismérveit
szóval a fő kérdésre könnyű válaszolni - igen
hanem, hogy miért befejezett? gőzöm se nincs
az Ozsegov eleve befejezett vonzattal írja, de találtam rá mind a kétféle igeszemléletet, és hiába keresgéltem, számomra nem derült ki, mitől függ
talán lesz valaki, aki tudja - én is érdeklődve várom
bocs, hogy nem tudtam többet segíteni
üdv
:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!