It's all turned around on you. Mi az értelme?
nagyon cseles, mert a turn on (turn around on) azt is jelentheti, hogy rátámad, ellene fordul
megnéztem a szövegkörnyezetet - többször végigolvastam, és a szövegkörnyezet alapján jobban tetszik az első hozzászóló megoldása, mint a "minden összeesküdött ellened" - a filmben viszont így fordították:
"minden kifakult benned"
- érdekes
http://www.youtube.com/watch?v=Y0YDDDr7EDc
1:25:40-45 kezdődik a sokat idézett rész
(Someday? Someday my dream will come? One night you will wake up and discover it never happened. It's all turned around on you. It never will. Suddenly you are old. Didn't happen, and it never will, because you were never going to do it anyway. You'll push it into memory and then zone out in your barco lounger, being hypnotized by daytime TV for the rest of your life. Don't you talk to me about murder. All it ever took was a down payment on a Lincoln town car. That girl,you can't even call that girl. What the fuck are you still doing driving a cab?)
üdv
:)
Wow, 2. honnan tudtad, hogy ebből a filmből van az idézet?
Én nem ismerem a filmet, csak megláttam a neten az idézetet, és megtetszett.
Első, neked is köszönöm!
szeretek a guglin böngészni és kerestem a szövegkörnyezetet
örülök, hogy segíthettem
további szép napot kívánok!
:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!