OLASZ! "Az általad kért adatok a táblázatban vannak! " Hogy fejezem ezt ki olaszul?
I dati da te richiesti si trovano riassunti nell'apposito prospetto.
A "prospetto" nem csak prospektust jelent: manapság egyre gyakoribb, hogy a "tabella" helyett a "prospetto"-t használjuk, ami mindenféle - céges adatszolgáltatási célú - táblázatot jelent.
Az "apposito" olyan (hasznos, majdhogynem töltelék-) szó, amelyet érdemes megtanulni. A jelentése: megfelelő, kifejezetten az adott célra szolgáló.
Példa:
Se sei interessato a verificare le voci di bilancio, l'apposita cartella é sullo scaffale a destra.
(Ha a költségvetési tételeket szándékozod ellenőrízni ("sei interessato a": ebben az esetben szándékot fejez ki), a MEGFELELŐ dosszié a jobboldali polcon van).
Köszönöm!
Végül a "da te richiesti" nélkül használtam a szerkezetet!
Zöld mancs ment!
Teljesen jó úgy is! Én csak azért írtam bele, mert az eredeti mondatot így fogalmaztad.
(Cioé perché cosí ERA STATO RICHIESTO. Da chi? Da te.:DDDD)
Na, ez csak tréfa volt ám!
Üdv.
:)
Azért szedtem ki egy darabkáját, mert azt még magamtól nem tudtam volna megszűlni helyesen. Nehogy abba a tudatba kerüljön a főnököm, hogy erősebb az olaszom, mint amilyen valójában! :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!