Helyes a következő angol mondat?
Figyelt kérdés
I am glad of our meeting.
Örvendek a találkozásunknak.
Ha nem akkor kérlek titeket hogy fordítsátok le a magyar mondatot helyesen :D
2012. jún. 21. 21:20
1/3 anonim válasza:
Nice to meet you, Pleased to meet you, I am glad to meet you (Asszem, de majd kijavítanak ha nem :D), lehet úgy is jó ahogy írtad :D én csak annyit fordítottam hogy: örvendek a találkozásnak.
2/3 anonim válasza:
Nyelvtanilag nem helytelen, de így nem használják lehet hogy össze is zavarnál vele egy angolt.
I am glad to meet you.
It is a pleasure to meet you.
De mindkettőt inkább a találkozás végén mondják és múét időben (am glad to have met you // it was a pleasure to meet you).
3/3 A kérdező kommentje:
Köszi :)
2012. jún. 22. 12:22
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!