Segítene ezt valaki lefordítani? He only said the burns might develop malignantly. He said they might possibly develop into a cancerous nature, but only if excessively exposed to (something dangerous)
Figyelt kérdés
Egy nő mondja ezt a férjének, miután megnézette aznap egy szakorvossal a karán levő égéseket.2012. máj. 22. 14:18
1/2 Vree válasza:
Csak azt mondta, lehetséges hogy az égések rosszindulatúan fognak fejlődni. Azt mondta, lehetséges hogy rákos irányba fejlődnek, de csak ha erősen kiteszed őket (valami veszélyesnek)
2/2 A kérdező kommentje:
Köszi
2012. máj. 22. 17:27
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!