Hogy mondjuk angolul azt, hogy szép álmokat? Have a nice dream?
Figyelt kérdés
2012. máj. 15. 22:46
2/5 anonim válasza:
"Have a nice dream" vagy "Sweet dreams". Mindkettő helyes.
3/5 Vree válasza:
^Hát ha szerinted a "legyen egy szép álmod!" helyes formula...
4/5 anonim válasza:
Japánul a "Jó éjszakát" úgy mondják, hogy "Oyasuminasai", amit kb. úgy lehetne szószerint lefordítani, hogy "aludjál!".
Az ilyen rgözült kifejezéseket, jó kívánságokat szerintem nem szószerint kell lefordítani, hanem a helyzettől függően. "Have a nice dream" teljesen használt és helyes. Szószerint persze nem azt jelenti.
Szóvel igen, szerintem ilyen esetben ez teljesen megfelel. Mivel bár magyarul inkább csak "Szép álmokat" mondunk, addig angolban mindkettőt használják gyakorian.
5/5 anonim válasza:
sweet dreams ok, de amúgy szokták mondani, hogy sleep tight. esetleg night, night, sleep tight.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!