Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Peter hat ANGEBLICH sein...

Peter hat ANGEBLICH sein STUDIEN in Russland beendet. Péter állítólag már befejezte tanulmányait Oroszországban. Helyes ennek a mondatnak a fordítása?

Figyelt kérdés

A megoldókulcsban ez a helyes megoldás:

Peter hat VERMUTLICH sein STUDIUM in Russland beendet.



2012. máj. 12. 11:41
1 2
 11/20 anonim ***** válasza:

Elektrooo-nak


Próbáljunk ne veszekedni, hanem szép nyugodtan vitassuk meg a kérdést, rendben?

Megnéztem az általad megadott forrást a Dudenból. És mi van benne: "egyetemi tanulmányok" - nincs többesszáma!!

Íme:

1.das Studieren (1); akademische Ausbildung an einer Hochschule

Grammatik

ohne Plural

Beispiele

•das medizinische Studium

•das Studium der Theologie

•dieses Studium dauert mindestens sechs Semester

•das Studium [an einer Universität] aufnehmen, [mit dem Staatsexamen] abschließen

•sein Studium abbrechen, beenden

•er hat sein Studium erfolgreich absolviert

Kössünk békét, olvasd el szép nyugodtan, és meglátod!

Üdvözlet: Suzana Guoth

2012. máj. 13. 15:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/20 anonim ***** válasza:

Nem kell előkeresned, belinkeltem a kommentbe :D Azért a Duden több, mint egy sima tankönyv, egy 130 éve megjelenő helyesírási szótár.

De elhiszem azt is neked, hogy más szótár szerint nincs neki többes száma. Viszont szerintem az a lényeg, hogy a valós életben hogyan használják. És itt tényleg mindenki használja a Studien alakot, az egyetemi honlapokon is így van fenn. De elég, ha csak beírod a Google-be, sok millió találat közül lehet választani :)

2012. máj. 13. 15:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/20 anonim ***** válasza:

Pedig ott van az oldalon, csak lejjebb :D. Itt szét fog csúszni, de azért kimásolom:

Singular Plural

Nominativ das Studium die Studien

Genitiv des Studiums der Studien

Dativ dem Studium den Studien

Akkusativ das Studium die Studien

2012. máj. 13. 15:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/20 anonim ***** válasza:
Nem keseredtem el. Amit belinkeltem, az éppen a TE ÁLTALAD MEGADOTT DUDEN. És abban olvashatod, hogy ebben a jelentésében ennek a főnévnek nincsen többes száma. És fel vannak sorolva azok a jelentései, amikor van többes száma. Legalább azt olvasd el, amire te hivatkozol, és meglátod, hogy nekem van igazam. A Magyar nyelvben is sok mindent használnak, ami nem helyes, de nem a hibás dolgokat fogjuk tanítani!
2012. máj. 13. 15:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/20 anonim ***** válasza:

Kedves Elektrooo!

Senki nem állította, hogy ennek a főnévnek nincs többes száma! DE EBBEN A JELENTÉSÉBEN NINCS TÖBBES SZÁMA!

LÉgy szíves olvasd el a forrásodat, egy kicsit lejjebb, amit le is másoltam, és elküldtem neked egy pár perce.

2012. máj. 13. 15:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/20 anonim ***** válasza:
15.34-kor küldtem el. Ezt az általad megadott forrásból másoltam ki. Biztosan nem vetted észre.
2012. máj. 13. 15:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/20 anonim ***** válasza:

Bocsi, kicsit összekeveredtek a dolgok, volt olyan, hogy nem vettem észre, hogy már kommenteltél. Ja és az előkeresni szót félreolvastad elkeseredni-re :D


Na szóval... Értem már, mire célzol, tényleg azt írja, hogy ebben az értelemben nincs többes száma. Ez esetben viszont ez egy olyan szabály, amit a gyakorlatban szinte senki sem ismer, és senki sem alkalmaz.

Szóval én azon a véleményen vagyok, hogy pont elég annyira németül tudnunk, amennyire a németek beszélnek. :D

2012. máj. 13. 16:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/20 anonim ***** válasza:

Nem kell valóban elkeseredni, mert a németországi egyetemi tanárok az ő fórumukon is néha órákhosszat vitatkoznak egy-egy kérdésen. Egy nyelvet nem olyan egyszerű jól megtanulni. Egy élet se elég hozzá.

Más: érdekel, hogy mit tanulsz német egyetemen, gpndplom Németországban, és azt is szeretném tudni, miért mentél ki? Ott nem nagyon nehéz a tanulás? Hányadéves vagy?

2012. máj. 13. 16:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/20 anonim ***** válasza:

Te azon a véleményen vagy, hogy "nekünk" pont elég annyit tudnunk, mint amennyit a németek. Nem tudom, mit értesz azon, hogy "nekünk". Ki az a nekünk? Én német nyelvtanár vagyok, és magával a nyelvvel foglalkozom, nem csupán a nyelvet használom.

Mint nyelvész, nekem sokkal nagyobbak az igényeim. Nem szeretném csak azon a szinten tudni a német nyelvet, mint egy német utcai átlagos járókelő. Mert én ezt a nyelvet nemcsak használom, hanem tanítom, tanulmányozom, keresem az összefüggéseket. És nem 10 éve csinálom ezt, hanem már több mint negyven éve. Még szerencse, hogy jobban ismerem a nyelvi helyességet, mint mondjuk egy mérnök, aki a nyelvet csak használja.

"Ez esetben viszont ez egy olyan szabály, amit a gyakorlatban szinte senki sem ismer, és senki sem alkalmaz." Ehhez csak annyit, hogy a nyelvi szabályok éppen fordítva működnek. Hiába akarnák a nyelvészek szemből fújni a passzát szelet, nem sikerülne. A nyelvészek a használt nyelvet szabályozzák, nem pedig felállítják a szabályokat, és nem mennek szembe a használattal.

2012. máj. 13. 19:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/20 anonim ***** válasza:

A „nekünk”-öt úgy értettem, hogy átlagos nyelvtanulóknak, akik az adott nyelven szimplán kommunikálni szeretnénk. Nekünk arra kell törekedni (szerintem), hogy a nyelvet úgy beszéljük, ahogyan azt az igényesebb német emberek teszik. Persze vannak brutális nyelvtani hibák, amik elég gyakoriak (pl. ihr seit), ezeket nyilván nem szabad átvenni, de ez a Studien pl. tipikusan ilyen szó, ami abszolút általános, bár mint kiderült, nyelvtanilag helytelen. Ennek ellenére továbbra is fogom használni, mivel egyrészt mindenki így mondja, másrészt el sem tudom képzelni, hogy máshogy hogyan lehet. A német lakótársam is eléggé rácsodálkozott erre a Studien-re 

A Te esetedben viszont megértem, hogy neked nem mindegy, hogyan használod, és törekedsz a tökéletesre. De Te azért valljuk be eléggé kivételes eset vagy, először nem is gondoltam, hogy ilyen kvalitású emberrel kerültem szembe :D

Amúgy orvosi fizikát tanulok Németországban, egy évre szóló ösztöndíjjal. A mesterképzés első évében vagyok most itt, maradhatok a másodikra is, de még nem tudom, hogy lesz… A képzés amúgy annyira nem vészes, aki Magyarországon jól tanult, az itt is jól fog. A nyelvi hiányosságok persze még problémát jelentenek a kezdetekben, ami miatt több időt kell a tanulásra szánni, mint normális esetben. Én például németet nem tanultam soha iskolában, otthoni tanulással készültem az itteni tanulmányokra, de így is meglepően sokat értettem már az elején is. A fizikus szaknyelv ráadásul nem is túl nehéz, és egyszerű szerkezetek vannak benne.

2012. máj. 13. 20:57
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!