Németbe, hogy különböztetjük meg ezt a 2 mondatot? Szerencsés vagyok - boldog vagyok, Szeretlek - kedvellek,
Ich bin glücklich, ez jelentheti azt hogy szerencsés és boldog vagyok ?
Ich liebe dich ez meg hogy szeretlek és kedvellek ?
Ich liebe dich az szeretlek vagy imádlak, kedvellek a "mag dich", azért a lieben a szeretninél jelentősebben erősebb.
Glüklich viszont tényleg szöverkörnyezettől függ. Ha nagyon meg kell különböztetni, akkor "froh" és "habe glück"-vel például már egyértelműsítheted.
Szeretlek: Ich hab dich lieb, szinte mindig ezt használják.
Az "ich liebe dich" -et csak akkor szokták elsütni, amikor már nagyon nagy a szerelem. Ennek már van egy kis szexuális töltete is. Az irodalom is ezt a formát használja.
Árnyaltabb a szeretés a németben...
ich liebe dich - szeretlek (szerelemmel, vagy családban - erős kötődés)
ich hab' dich lieb - szeretlek
ich hab' dich gern - kedvellek / szeretlek
ich mag dich (ez a leggyengébb - kedvellek)
ich find' dich toll / gut / super
ich habe Glück - szerencsém van
ich bin glücklich - boldog vagyok
ich bin froh - örülök
Kedves Feliza!
Mindig örülök, amikor látom a válaszaidat.
Tudom, hogy meg lehet bennük bízni, valóban jók.
Köszönöm szépen. Sokat tanulok ezekből.
Üdv: Ági
Köszi Ági! :)
Én persze nem tudom, melyek a tieid... :(
Kiegészítem magamat:
"ich hab' dich lieb - szeretlek" - ebben van valami nagyon bensőséges...
Én általában csak válaszokat szoktam írni, kérdéseket nem, de a jó kérdésekre a válaszokat elmentem magamnak.
Így vettem észre, hogy a te válaszaidban megbízhatok.
Bocsi az offért:
Üdv: Ági
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!