Németesek. Hogy fordítjátok ezt németre?
Tanfolyamhoz kéne. csak nem vagyok biztos magamban.
1. Én ma nem megyek iskolába
Ich gehe in der Schule heute night.
2. Én ma délutántól estig a feleségem apukájánál dolgozom.
3. Én Péntek délután fél 5kor megyek iskolába.
Ich gehe um halb 5 uhr Freitag in die Schule?
Kommenteket előre is köszi.
Én kb így raktam össze. helyesek? a másodikat nem próbáltam inkább be. nem vagyok biztos a birtokos szerkezetben.
Ich gehe heute nicht in die Schule.
Ich arbeite heute von Nachmittag bis Abend bei dem Vater meiner Frau. (ebben nem vagyok biztos)
Ich gehe am Freitag um halb 5 Uhr in die Schule.
Szerintem így jók.
Ich gehe heute nicht zur Schule/ in die Schule. (A nicht az elé a mondatrész elé kerül, amit tagadunk, kivéve, ha az állítmányt tagadjuk: akkor a mondat végén áll. Itt nem magát a menést, hanem az ISKOLÁBA menést tagadod.)
Ich arbeite heute von Nachmittag bis Abend beim Vater meiner Frau.
Ich gehe am Freitagnachmittag um halb 5 in die Schule/zur Schule.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!