That's no question for you to ask. Lefordítaná ezt valaki?
Figyelt kérdés
Valaki elpanaszolja, hogy mennyire boldogtalan a férje mellett, erre az unokahúga megkérdi, hogy akkor miért ment hozzá férjhez (sok évvel azelőtt) és erre valaki azt mondja neki amit angolul írtam kicsivel feljebb.2012. márc. 26. 23:01
1/9 anonim válasza:
Fordítsd kicsit szabadon. Én azt írám rá: "kettőt és könnyebbet".
2/9 anonim válasza:
de az is lehet, hogy "semmi közöd hozzá", kellene hozzá több a könyvből.
azt jelenti: ezt a kérdést te nekem ne tedd/nem teheted fel.
3/9 A kérdező kommentje:
K0szi...filmbol, nem konyvbol :D
2012. márc. 26. 23:26
4/9 anonim válasza:
ez pont olyan amit nem kérdezel .p
de amúgy miután lefordítottam v 20 ilyet és utána azokból is bemásolgattál én kicsit megsértődtem annak idején
5/9 anonim válasza:
Figyeljetek, ez 40-es évekbeli film, mai szlenget nem lehet írni...
"Nem illet meg téged, hogy ilyen kérdést feltegyél."
6/9 anonim válasza:
szórendből levettük de én mondtam h megsértődtem már manapság a 2010es filmben annyi lenne hogy seriously? fuck off
7/9 A kérdező kommentje:
41-es. Annak az évnek a nyarán vette kezdetet a Barbarosa hadművelet, tudtátok?
2012. márc. 27. 01:25
8/9 anonim válasza:
valaki homályosítson már fel, hogy mégis milyen filmről van szó. de ezek szerint igazam volt, a semmi közöddel, ha a modern változatban f off van.
9/9 A kérdező kommentje:
A Little Foxes-ről van szó
2012. márc. 28. 11:23
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!