Ez a mondat így helyes nyelvtanilag (angol)?
most, hogy mondod tényleg jobb lesz az, mert nem mindegy, hogy állóképesség mint tűrés vagy állni" képesség xD
köszi
segíts légyszi ezt hogy fordítsam második modnatot:
The Winter is a special occasion to exercise.
Nálunk már családi hagyomány hogy a családdal együtt elmegyünk jégkorcsolyázni.
Running if very healthy because it increases the stamina and the abundance of the lungs.
gondolom a staying power-rel az állóképességre gondoltál (staying power, ennek így nincs értelme) plusz gondolom a tüdő légzőképességét javítja.
kövi:
The Winter is a special occasion to exercise.
őő ezt nemtom értelmezni még magyarul sem (bocsi), nemtom h mire gondoltál ezzel.
Nálunk már családi hagyomány hogy a családdal együtt elmegyünk jégkorcsolyázni:
It's a family tradition that we go ice-skating together.
nemtudod értelmezni :O szerintem azért lehet am:
A tél egy különleges alkalom a testmozgásra.
azért köszi
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!