Hogy van angolul, hogy: "Attól félt, hogy összedől alatta kapu. "?
Figyelt kérdés
2012. jan. 15. 12:30
1/5 anonim válasza:
he was afraid of that the gate under him/her will collapse
2/5 anonim válasza:
He was afraid of collapsing the gate under him.
4/5 anonim válasza:
Vagy "He was afraid of the gate collapsing under him." vagy
"He was afraid that the gate would collapse under him.".
"He was afraid of collapsing the gate under him."
Ez esetben a collapse tárgyas igeként müködne és "the gate" lenne a tárgya és azt jeneltené: "Félt, hogy összedönti a hídat maga alatt"
"He was afraid of that the gate under him/her will collapse"
Olyan, hogy "of that" nincs. Vagy of és, akkor jön utána az amitől félsz, vagy "that" vezeti be amitől félsz és nincs of.
5/5 anonim válasza:
ja ofot nemtom minek írtam bele hát látszik már a kopás
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!